19 juillet 2011

Voyage dans le Tohoku/ 14 juilletと宮城県石巻での炊き出し/ 14 juillet and Takidashi at Ishinomaki, Miyagi Prefecture

De retour ce matin le tête pleine d'émotion et les jambes endolories par ce voyage dans le Tohoku. Du 14 juillet a Koriyama avec l'Ambassade de France et la caravane française a hier au voyage a Ishinomaki. Beaucoup de souvenir et d'émotion. Voir photos ci-dessous.... 

Car après la triple catastrophe séisme/tsunami/accident nucléaire, le pays du soleil levant donnait l’impression d’être K.O, les mauvaises nouvelles s’enchaînant au même rythme que les répliques du tremblement de terre, toujours présent maintenant et ce n'est pas la victoire en coupe du monde de football féminin qui va redonner de l'espoir a ce peuple qui a terriblement souffert et qui souffre encore. 

Et de ce voyage a Ishinomaki beaucoup d'enseignement tout d'abord la situation dans le tohoku n'est pas prête d'etre terminee, mais avec nos actions, nous leur donnons un peu de chaleur humaine, de soins psychologique et surtout de passer une journée hors du commun et cette fois-ci avec l'aide de 6 chefs venus spécialement d'osaka qui avaient prepare les salade et soupe de légumes, pour ma part, j'avais préparé les cuisses de canard confites, pommes sautées avec l'aide du restaurant de Monsieur Munakata de Koriyama, et Jerome Quilbeuf avait amené les jambon iberico, lomo, chorizo, eau, et une chef restaurateur venus en voisines puisqu'elle exerce dans la meme region et elle avait apporte légumes frais, carottes râpées, et cornichons, le tout arrose des vins blancs de Georges Blanc offert gracieusement par le Groupe Oenon......

Merci beaucoup a vous tous.

 

今年の14 juilletが福島県郡山市で開催されることとなり、14日からフランス大使館関係者とLa Caravane françaiseとともに現地に入り、当日は多くの人と出会う事ができ、忘れられない一日となりました。

3月11日の地震、それに続く津波と原発事故、次々発生する問題は、まるで今なお続く余震のように、とどまるところをしりません。

そんな中、多くの被災された方達は、今も変わらず非常に厳しい生活に苦しんでいます。今回の石巻市での炊き出しで、その現状を伺い、それを実感することができました。

私達は支援活動を通して、被災された方達に、少しでも安らぎと、精神面でのサポートをご提供できるのでは、と思っています。

今回は、6人のシェフが大阪から参加、サラダと野菜スープを用意してくれました。Jerome Quilbeufは、イベリコ豚のハム、チョリソ、Vichy Catalanからのミネラルウオーターを持って参加。同じ宮城県にあるフレンチレストラン、Le Mieuxからは、鴨志田さんが新鮮な野菜を持ってきてくれました。そして私自身は、福島県郡山市の宗像剛氏のレストラン、アーマ・テラスの協力を得て、鴨もも肉のコンフィとポテトソテーを用意しました。極めつけはオエノングループからのGeorges Blancの白ワイン。 

皆様のご支援、ご協力に深く感謝申し上げます。

Coming back to Tokyo this morning with lots of emotions after a visit to Tohoku region, from July 14th in Koriyama-city, Fukushima Prefecture with French Embassy in Japan and La Caravane française followed by Takidashi at Ishinomaki-city, Miyagi Prefecture. Lots of memories with emotions…

After the “triple” disasters, earthquake, tsunami and nuclear problems, we have an impression that Japan has received a KO. Bad news coming day after day with the same rhythm of Yoshin, aftershocks. We have here people suffered from these terrible disasters and they are still suffering so badly. When we visited Ishinomaki-city, we learned it, felt it…

With our support, we believe we can bring a moment of serenity and mental support to the people. This time, 6 chefs participated from Osaka and prepared salad and vegetable soup, Jerome Quilbeuf brought Iberico Ham, lomo, chorizo, mineral water from Vichy Catalan. Kamoshida san from Restaurant Le Mieux in Miyagi participated as well and she brought us fresh vegetables. Myself, I prepared Confit de canard with potato sauté thanks to the help of the restaurant Ama Terrasse in Koriyama. And, finally, Georges Blanc wine offered by OENON Group…

We thank for your kindness and generous support.     

 

P1020794 DSCF1069__NXPowerLite_ DSCF1065__NXPowerLite_ DSCF1097__NXPowerLite_ DSCF1095__NXPowerLite_ DSCF1067__NXPowerLite_ P1020781 P1020778 P1020759_1 DSCF1112__NXPowerLite_ DSCF1111__NXPowerLite_


Commentaires sur Voyage dans le Tohoku/ 14 juilletと宮城県石巻での炊き出し/ 14 juillet and Takidashi at Ishinomaki, Miyagi Prefecture

Nouveau commentaire